En colaboración con Porsche, la empresa turística airtours – una marca de TUI Deutschland GmbH (en adelante mencionada como «la empresa») ofrece bajo el nombre Porsche Travel Club los viajes de turismo activo descritos en el catálogo. Por favor, preste atención a estas condiciones de viaje, ya que al efectuar la reserva declara usted su aceptación de dichas condiciones, que se le comunican de manera previa a la formalización de dicha reserva. Su validez alcanza a todos los programas de Porsche Travel Club (apartados 12 a 14), así como a los servicios adicionales contratados en destino (p. ej. derechos de golf). Estas condiciones complementan y satisfacen el artículo 651a–m del Código Civil alemán (abreviado: BGB) y los artículos 4–11 del Reglamento de obligaciones de información y documentación conforme al derecho civil (abreviado: BGB-InfoV).
1 Inscripción y confirmación
1.1 Con su inscripción para un viaje presenta usted a la empresa una oferta vinculante de celebración de un contrato de viaje. El contrato de viaje adquiere obligatoriedad para la empresa si ésta le confirma por escrito la reserva y el precio del viaje.
1.2 El solicitante realiza la inscripción también para todas las personas incluidas en la misma, de cuyas obligaciones contractuales responderá aquél como de las suyas propias, siempre que haya asumido esa obligación especial mediante una declaración expresa y por separado.
1.3 En el momento de celebrar el contrato o inmediatamente después recibirá usted una confirmación escrita (apartado 1.1, inciso 2) con todos los datos esenciales de los servicios de viaje que haya contratado. Si la confirmación difiere de su inscripción, tendrá carácter de nueva oferta, a la que la empresa estará sujeta durante 10 días. El contrato de viaje se perfeccionará sobre la base de la nueva oferta si usted la acepta dentro de dicho plazo.
1.4 Las preinscripciones son inscripciones para viajes que todavía no están disponibles. Dependiendo de su disponibilidad posterior, la empresa las convertirá en reservas firmes tan pronto como haya aparecido el catálogo de la temporada correspondiente.
1.5 En la medida en que usted reserve un servicio meramente suplementario (p. ej. derechos de golf, entradas) de un proveedor ajeno y sin otras prestaciones, la empresa actuará como simple intermediario de un servicio ajeno. La compra de servicios ajenos mediante intermediario genera una relación contractual exclusivamente entre usted y el correspondiente proveedor. Para conocer el nombre del respectivo proveedor consulte los resguardos de servicios expedidos para usted.
2 Pago
2.1 Con el propósito de garantizar el dinero de los clientes, la empresa ha suscrito un seguro de insolvencia con la entidad Deutscher Reisepreis Sicherungsverein VVaG (DRS). La confirmación contiene un resguardo de dicho seguro.
2.2 A la celebración del contrato, y contra entrega de la confirmación, vencerá un pago a cuenta por importe de un 25 % del precio total. El pago restante deberá efectuarse 30 días antes de iniciar el viaje, sin que sea necesario volver a requerir el pago (véanse los apartados 2.3 y 2.5.3). Para los siguientes viajes se aplican condiciones especiales:
Camp4/Camp4S/Ice-Force/Ice-Force S,
pago a cuenta del 25 %, el resto 2 meses antes de iniciar el viaje.
2.3 El resto del precio vencerá cuando sea seguro que su viaje se llevará a cabo tal y como se contrató y se le envíe la documentación del viaje según lo pactado.
2.4 Los importes correspondientes al pago a cuenta y al pago restante, así como, en su caso, a la cancelación, son los que se indican en la confirmación. Las tasas aplicables en caso de cancelación (véase el apartado 7), las de gestión y cambio de reserva (apartado 8) y las de organización de un viaje individualizado (apartado 3.4) vencerán respectivamente de manera inmediata.
2.5 Pago a la empresa
2.5.1 El pago mediante transferencia a una cuenta de Porsche Travel Club sólo es posible en euros. Para el pago mediante cargo en cuenta, la empresa necesita que le facilite sus datos bancarios, su dirección o, en su caso, la dirección del destinatario de la documentación, así como su autorización para que se le efectúe el cargo en la cuenta.
2.5.2 También puede pagar su viaje mediante tarjeta de crédito. En estos casos, los datos correspondientes a la tarjeta de crédito se consultarán por separado al realizar la reserva. La empresa necesita además su dirección o, en su caso, la dirección del destinatario de la documentación, así como su autorización para retirar el dinero de su cuenta corriente a través de la tarjeta de crédito. Por favor, tenga en cuenta que las prestaciones de la tarjeta TUI Card/TUI Card Gold no tienen aplicación para las reservas de Porsche Travel Club.
2.5.3 Por lo general, el importe del pago a cuenta se retirará dentro de un plazo de una semana contado desde la celebración del contrato, y el importe del pago restante 30 días antes de iniciar el viaje. Sin embargo, esto último sólo será así una vez que se hayan cumplido los requisitos del apartado 2.3.
2.6 […]*
2.7 Sólo se podrán efectuar cambios en la forma de pago acordada hasta 35 días antes del comienzo del viaje.
2.8 En caso de que la documentación de viaje no le haya llegado, a más tardar, 4 días antes del comienzo del viaje, le rogamos que se dirija inmediatamente a Porsche Travel Club. En el supuesto de reservas a corto plazo, a partir de 7 días antes del comienzo del viaje, recibirá su documentación previa consulta al equipo de atención al cliente de Porsche Travel Club. Por su propio interés le rogamos que revise cuidadosamente la documentación de viaje después de recibirla.
2.9 Si no se abonan los pagos vencidos o no se hace por completo y usted tampoco lo hace tras ser requerido para ello concediéndole un plazo adicional, la empresa podrá renunciar al contrato correspondiente, excepto en el supuesto de que en ese momento ya haya deficiencias considerables en el viaje. En caso de desistimiento del contrato de viaje en virtud del inciso anterior, la empresa podrá exigir en concepto de indemnización las tasas de cancelación previstas en los apartados 7.2 y 7.5. Si usted no efectúa los pagos a pesar de su vencimiento, la empresa se reserva el derecho, además, a cobrar un suplemento fijo de 10,00 € por el segundo requerimiento. Usted tiene derecho a acreditar que no se han producido esos costes o que su importe ha sido significativamente inferior.
2.10 Siempre que no se indique expresamente otra cosa en la descripción de los servicios, el precio del viaje no incluye los costes de servicios accesorios, como la tramitación de visados, etc. En caso de que generen esos costes, se cobrarán por separado.
3 Servicios y precios
3.1 Los servicios acordados contractualmente son los que resultan de las descripciones de estos (p. ej. en catálogo, folleto, Internet) y de los datos que hagan referencia a los mismos en la confirmación (véase el apartado 1.1, inciso 2). La empresa podrá modificar en cualquier momento las descripciones de servicios con anterioridad a la celebración del contrato; como es lógico, se informará de ello al viajero antes de formalizar la reserva.
3.2 Compañía aérea encargada/ lista comunitaria
En virtud del Reglamento (CE) 2111/2005 de 14.12.2005, la empresa está obligada a informarle en el momento de la reserva de la identidad de la(s) compañía(s) aérea(s) encargada(s). Si en el momento de formalizar la reserva todavía no se conoce con certeza la compañía aérea encargada, se le deberá informar provisionalmente sobre la identidad de la compañía aérea que probablemente se utilice. Tan pronto como dicha identidad conste de manera definitiva, se le informará convenientemente. En caso de que la compañía aérea encargada cambie después de formalizar la reserva, se le deberá informar de dicho cambio a la mayor brevedad posible. La lista de compañías aéreas sujetas a la prohibición de operar en la UE («lista comunitaria»)
está disponible en www.lba.de.
3.3 Transporte aéreo
Los vuelos se llevarán a cabo en compañías aéreas de línea. El cliente vuela en «clase turista», pero también puede volar en «primera clase» o en «clase de negocios » abonando el suplemento pertinente. El transporte se efectúa conforme a las condiciones de la respectiva empresa de transportes, que se facilitarán si así se solicita. Recomendamos encarecidamente llevar el dinero, los objetos de valor, los aparatos técnicos y los medicamentos sólo en el equipaje de mano.
3.4 Deseos especiales, personalización del viaje
3.4.1 Porsche Travel Club sólo puede aceptar deseos especiales si se indica que estos no tienen carácter vinculante. En la medida de lo posible, la empresa se esforzará por atender sus deseos en cuanto a servicios especiales, no incluidos en la descripción general, p. ej. habitaciones contiguas, o con una ubicación determinada.
3.4.2 […]*
3.4.3 Porsche Travel Club, servicio a la carta
Además de los viajes de turismo activo ofertados, nos gusta complacer sus deseos personales de viaje (servicios a la carta), como un servicio especial de Porsche Travel Club. Le ofrecemos nuestro servicio a la carta para destinos turísticos concretos a partir de un precio de viaje de 1.000,00 € por persona como mínimo (para los servicios extra). Además, podrá disfrutar el servicio a la carta a partir de un precio global de 5.000,00 € por reserva. Para ello cobramos unas tasas de servicio de 150,00 € por reserva. Las tasas de servicio se consideran incluidas en/facturan sobre un precio de viaje de como mínimo 5.000,00 € por persona, pero no se reembolsarán en caso de que no se formalice la reserva. Este servicio a la carta hace referencia a todos los elementos del viaje que no se ajusten a un servicio catalogado.
3.4.4 En el supuesto de que el cliente desee cambiar en destino la reserva de vuelo o el hotel, la empresa se reserva el derecho a cobrar, además de los gastos adicionales que en su caso se ocasionen, una tasa de gestión de 50 € por persona.
3.5 […]*
3.6 Prolongación del viaje
En caso de que desee permanecer más tiempo en su lugar de vacaciones, le rogamos que se ponga en contacto lo antes posible con sus agentes turísticos en destino o con el equipo de Porsche Travel Club. Estaremos encantados de prolongar su estancia si están disponibles las correspondientes plazas de alojamiento y de transporte. Los costes de prolongación se abonarán en destino. Por favor, tenga en cuenta las condiciones tarifarias ligadas a su viaje de regreso y el periodo de vigencia de sus seguros de viaje y de los visados que en su caso sean necesarios.
3.7 Agentes turísticos, atención al cliente En los viajes ofrecidos le atenderán en destino los agentes turísticos de Porsche Travel Club. Por favor, consulte la documentación de viaje para conocer más detalles, direcciones y números de teléfono. Para cualquier reclamación, le rogamos que tenga en cuenta las advertencias especiales incluidas en el apartado 13.7.2.
6 Modificación de servicios y precios
6.1 Los cambios y las variaciones en determinados servicios con respecto al contenido del contrato de viaje que resulten necesarios con posterioridad a la contratación y que la empresa no realice faltando al principio de la buena fe, se permitirán sólo si no son de consideración y no menoscaban la categoría general del viaje contratado. Los horarios de vuelo están previstos según se indica en el pasaje de avión. Debido, entre otras circunstancias, a la sobrecarga temporal del tráfico aéreo internacional, no es posible descartar que se produzcan retrasos o cambios de fecha en los vuelos, así como cambios de las rutas aéreas en casos concretos. Además, por razones meteorológicas, no es posible garantizar siempre que todas las rutas estén disponibles tal y como se describen en el programa. En este caso, el agente turístico responsable informará al cliente en destino sobre la ruta alternativa.
6.2 Todo ello se entiende sin perjuicio de los posibles derechos de garantía que puedan asistirle, en especial en la medida en que los servicios modificados presenten deficiencias. La empresa está obligada a informar al cliente inmediatamente sobre cualquier cambio o variación en los servicios. Llegado el caso, ofrecerá al cliente la posibilidad de cancelación sin coste alguno o de un cambio de reserva de forma gratuita. En el supuesto de recurrir a un transporte alternativo debido a un cambio de aeropuerto, usted seguirá teniendo a su disposición el billete «en tren al vuelo» incluido en su caso en su documentación de viaje.
6.3 […]*
6.4 La empresa se reserva el derecho a modificar como sigue el precio del viaje pactado en el contrato en caso de que los costes del transporte o de las tasas correspondientes a determinados servicios, como las portuarias o aeroportuarias, aumenten con posterioridad a la celebración del contrato.
6.4.1 Si aumentan los costes del transporte vigentes en el momento de celebrar el contrato de viaje, en especial los del combustible, la empresa podrá aumentar el precio del viaje de acuerdo con el siguiente cálculo:
a) Si se trata de un aumento referido a cada plaza, la empresa podrá exigir del cliente el importe del aumento correspondiente.
b) En otros casos se dividirán los costes adicionales requeridos por la empresa de transportes entre el número de plazas del medio de transporte acordado. La empresa podrá exigir al cliente el importe del aumento resultante por cada plaza concreta.
6.4.2 Si aumentan las tasas vigentes para la empresa en el momento de celebración del contrato, como las portuarias y aeroportuarias, el precio del viaje podrá incrementarse en el correspondiente importe proporcional.
6.4.3 Sólo se permitirá un aumento conforme a los apartados 6.4.1/6.4.2 si entre la celebración del contrato y la fecha de viaje acordada median más de 4 meses y las circunstancias causantes del aumento no se habían producido con anterioridad a la contratación ni eran previsibles para la empresa.
6.4.4 En caso de modificación posterior del precio del viaje, la empresa deberá informar inmediatamente al cliente. No tendrán validez los aumentos de precios que se produzcan con una antelación de 20 días o menos al comienzo del viaje. Si el aumento del precio es superior a un 5 %, el cliente tendrá derecho a renunciar al contrato sin pagar tasas o a exigir plaza en un viaje de al menos igual categoría, siempre que la empresa esté en condiciones de ofrecer un viaje de su catálogo de esas características sin coste suplementario para el cliente. Los derechos y obligaciones recíprocos mencionados en este párrafo también tendrán validez en caso de una modificación admisible de algún servicio turístico esencial.
6.4.5 El cliente deberá ejercer estos derechos frente a la empresa inmediatamente después de que esta notifique el aumento del precio o la modificación del servicio.
7 Cancelación por parte del cliente con anterioridad al comienzo del viaje/Tasas de cancelación
7.1 Usted podrá cancelar el viaje en cualquier momento con anterioridad al comienzo del mismo. La fecha determinante es la de recepción por parte de la empresa del aviso de cancelación (véanse las direcciones más abajo, tras el apartado 17. Se le recomienda formalizar la cancelación por escrito.
7.2 Si renuncia al contrato o no realiza el viaje, la empresa perderá el derecho al precio del viaje. En su lugar, siempre que la cancelación o la no realización del viaje no sea responsabilidad suya y que no concurra un supuesto de fuerza mayor, la empresa podrá exigir una indemnización adecuada en función del correspondiente precio del viaje por las operaciones turísticas efectuadas hasta el momento de la cancelación/no realización del viaje y sus gastos (tasas de cancelación). Estas tasas de cancelación se indican en el apartado 7.5 con carácter general, considerando la proximidad de la fecha del desistimiento a la fecha de inicio del viaje acordada en el contrato, mediante una relación porcentual con respecto al precio del viaje. Para ello se tienen en cuenta los gastos que se ahorran generalmente y el uso alternativo que habitualmente se da a los servicios turísticos en cuestión.
7.3 Las tasas de cancelación también deben abonarse si el cliente no se presenta a tiempo en los horarios indicados en la documentación del viaje en el respectivo aeropuerto o lugar de salida, o si el viaje no se realiza por una falta de documentos que no sea responsabilidad de la empresa, como p. ej. el pasaporte o los visados necesarios.
7.4 Ello se entiende sin perjuicio de su derecho a acreditar que, en relación con la cancelación o no realización del viaje, no se ha ocasionado coste alguno o que los costes han sido significativamente inferiores a las cantidades fijas a aplicar por la empresa en su caso concreto (véase el siguiente apartado 7.5).
7.5 Como norma general, en caso de renuncia el derecho a tasas de cancelación prefijadas asciende por persona/ por unidad de viaje a:
7.5.1 […]*
7.5.2 […]*
a) […]*
b) en viajes de Porsche Travel Club, hasta el día 31 anterior al inicio del viaje, un 25 %; a partir del día 30 anterior al inicio del viaje, un 40 %; a partir del día 24 anterior al inicio del viaje, un 50 %; a partir del día 17 anterior al inicio del viaje, un 60 %; a partir del día 10 anterior al inicio del viaje, un 80 %; a partir del día 3 anterior al inicio del viaje o no se acude al viaje, un 90 % respectivamente del precio del viaje.
c) […]*
d) en trayectos de «sólo vuelo» en líneas regulares, hasta el día 31 antes del inicio del viaje 50,00 € por persona, y 150,00 € a partir del día 30 anterior al inicio del viaje. Esta norma sólo es válida para la cancelación de servicios de «sólo vuelo» de líneas regulares, pero no para la cancelación de viajes combinados. Aquí serán de aplicación los apartados 7.5.1, 7.5.2, b).
e) Si se trata de servicios en los que se actúe como mero intermediario, p. ej. derechos de golf, entradas para musicales (véase el apartado 1.5), se aplicarán las condiciones de cancelación de los respectivos ofertantes, que le comunicarán en el momento de efectuar la reserva.
f) […]*
En los siguientes viajes se aplican condiciones de cancelación modificadas: Camp4/Camp4S/Ice-Force/Ice-Force S
Camp4/Ice-Force/Ice-Force S:
En caso de desistimiento antes del 01.11.2011: 75 % del precio del viaje A partir del 02.11.2011: 90 % del precio del viaje
Camp4S:
En caso de desistimiento antes del 01.01.2012: 75 % del precio del viaje A partir del 02.01.2012: 90 % del precio del viaje.
Entrega de vale
En caso de devolución de un vale expedido por un importe determinado, se aplicará una tasa de gestión del 5 % del montante del vale. Sólo es posible abonar el pago al solicitante del vale. Usted tiene derecho a acreditar que no se han producido esos costes o que su importe ha sido inferior.
7.6 Las estipulaciones precedentes se entienden sin perjuicio de su derecho a presentar un cliente que lo sustituya (véase más abajo el apartado 8.2)
7.7 Canje del vale
El vale sólo es canjeable por prestaciones de los catálogos del Porsche Travel Club. No es posible el canje por prestaciones adicionales como, por ejemplo, vuelos o eventuales gastos de cambio de reserva o de anulación. El canje de vales sólo es posible a través del Porsche Travel Club, airtours – una marca de TUI Deutschland GmbH y únicamente previa presentación o envío del vale original. El vale puede ser distribuido entre varias reservas. Se excluye el pago en efectivo de un eventual importe residual. El vale y su canje están sujetos al ordenamiento jurídico de la República Federal de Alemania.
8 Cambio de reserva, sustituto
8.1 Si lo solicita, y en la medida en que sea factible, la empresa modificará la confirmación hasta el día 31 anterior al inicio del viaje (cambio de reserva). Esto comportará el cobro de 50,00 € por persona. Tendrán la consideración de cambio de reserva, p. ej., la modificación de las fechas del viaje, el destino, el lugar de salida, el alojamiento, o el transporte; en el caso de los vuelos de línea, tan pronto como el pasaje se haya emitido, la modificación de la hora de despegue. Los cambios posteriores a los plazos arriba indicados (p. ej., en el caso de los viajes en avión/tasas estándar a partir del día 30 anterior al inicio del viaje), así como las modificaciones que se salgan del periodo de validez de la descripción de servicios en que se base la reserva (apartado 3.1), sólo se podrán efectuar previa renuncia al contrato de viaje conforme a las condiciones fijadas en el apartado 7.5 junto con una nueva inscripción simultánea. Esto también será válido para las contrataciones de «sólo vuelo» en líneas regulares en el supuesto de que usted pida el cambio de compañía.
8.2 Hasta el comienzo del viaje, el cliente podrá exigir que un tercero se subrogue en sus derechos y obligaciones relacionados con el contrato de viaje. Para ello será necesario notificarlo a la empresa. Esta se podrá oponer a la subrogación del tercero en la posición del cliente cuando el tercero no satisfaga los requisitos específicos del viaje o haya preceptos legales o disposiciones administrativas que se opongan a su participación. Si un tercero viaja en sustitución del cliente inscrito, la empresa tendrá derecho a exigir unas tasas de gestión fijas de 50,00 € por los costes que le ocasione la participación del cliente sustituto. Esto se entiende sin perjuicio del derecho que le asiste a usted a acreditar que la sustitución por el tercero no ha ocasionado esos costes o que su importe ha sido significativamente inferior. El cliente inscrito y el sustituto responderán como deudores solidarios del precio del viaje y de los costes adicionales ocasionados por la participación del cliente sustituto.
9 Seguros de viaje
9.1 […]*
9.2 Los viajes de Porsche Travel Club incluyen por norma un paquete de seguros que contiene un seguro de cancelación y un seguro de accidentes.
10 Cancelación y resolución por parte de la empresa
10.1 La empresa podrá resolver el contrato de viaje sin guardar plazo alguno si el cliente dificulta de manera duradera la realización del viaje pese a la correspondiente advertencia por parte de la empresa. Igual norma se aplicará cuando un cliente actúe de forma contraria al contrato en tal medida que se justifique la resolución inmediata del mismo. No obstante, la empresa mantendrá su derecho al precio del viaje. Los costes adicionales que puedan ocasionarse para el transporte de regreso correrán a cargo del cliente. Sin embargo, la empresa deberá tener en cuenta el valor de los gastos ahorrados, así como aquellas ventajas que se deriven de la utilización alternativa de los servicios de los que no se haya hecho uso, incluyendo los posibles reembolsos por parte del proveedor del servicio.
10.2 La empresa podrá renunciar al viaje hasta 5 semanas antes de su inicio si no se alcanza el número mínimo de participantes indicado en la correspondiente descripción de servicios y en la confirmación del viaje (fecha de recepción por el cliente). La empresa le informará si se observa con mayor antelación que no se va a poder alcanzar el número mínimo de participantes. La declaración de renuncia se remitirá al cliente sin demora alguna. A continuación, recuperará inmediatamente el precio del viaje satisfecho.
10.3 En caso de renuncia de la empresa conforme al apartado 10.2, el cliente tendrá derecho a exigir plaza en otro viaje de al menos igual categoría, siempre que la empresa esté en condiciones de ofrecer un viaje de su catálogo de esas características sin coste suplementario para el cliente. El cliente deberá ejercer este derecho frente a la empresa inmediatamente después de la declaración de renuncia. Siempre que el cliente no ejerza su derecho a realizar otro viaje de igual categoría, se le reembolsará el precio del viaje satisfecho.
11 Circunstancias extraordinarias, fuerza mayor
11.1 En cuanto a la resolución del contrato de viaje en casos de fuerza mayor, nos remitimos al artículo 651j del Código Civil alemán (BGB). Dicho precepto tiene el siguiente tenor literal:
«(1) Si el viaje se dificulta, se pone en peligro o se perturba de manera considerable como consecuencia de circunstancias de fuerza mayor no previsibles en el momento de celebración del contrato, tanto la empresa como el cliente podrán resolver el contrato sólo de acuerdo con la presente disposición.
(2) Si el contrato se resuelve conforme al apartado 1, se aplicará lo dispuesto en el artículo 651e, apartado 3, incisos 1 y 2, y apartado 4, inciso 1. Los costes adicionales correspondientes al transporte de regreso correrán a cargo de ambas partes por mitades. Los demás costes adicionales correrán a cargo del cliente».
11.2 Puede consultar las advertencias para viajes del Ministerio de Asuntos Exteriores alemán en Internet, en la dirección www.auswaertiges-amt.de, así como en el número de teléfono +49 [0]30 5000-2000.
12 Subsanación, minoración, resolución
12.1 Si algún servicio del contrato de viaje no se realiza o se presta incorrectamente, el cliente podrá exigir que se subsane. La empresa también podrá subsanar esta deficiencia prestando un servicio sustitutivo de categoría igual o mayor. La empresa podrá denegar la subsanación si ésta requiere un gasto desproporcionado.
12.2 El cliente podrá exigir una minoración del precio a su regreso del viaje en caso de que los servicios no se hayan prestado de acuerdo con el contrato y de que no haya omitido la pertinente notificación inmediata de la deficiencia (sin demora culposa).
12.3 Si un viaje se ve perturbado considerablemente como consecuencia de alguna deficiencia y la empresa no lo subsana de ningún modo dentro de un plazo razonable, el cliente podrá resolver el contrato de viaje en el marco de las disposiciones legales vigentes (por su propio interés, y a efectos de prueba, se recomienda la formalización por escrito). Lo mismo se aplicará si, como consecuencia de alguna deficiencia, no puede exigirse al cliente que inicie el viaje, por alguna razón grave que la empresa puede apreciar. Únicamente será innecesario establecer un plazo de subsanación cuando ésta sea imposible, cuando la empresa la deniegue o cuando esté justificada la resolución inmediata del contrato por un interés especial del cliente. Si el contrato se resuelve con arreglo a lo expuesto, el cliente mantendrá su derecho al transporte de regreso. El cliente sólo adeudará a la empresa la parte del precio del viaje que corresponda a los servicios de los que se haya hecho uso, siempre que dichos servicios fuesen de interés para él.
13 Responsabilidad
13.1 Si concurre alguna deficiencia, el cliente podrá exigir una indemnización sin perjuicio de la reducción del precio del viaje (minoración) o de la resolución contractual, excepto si dicha deficiencia obedece a alguna circunstancia de la que no sea responsable la empresa. También podrá exigir una indemnización por tiempo de vacaciones malgastado si el viaje resulta frustrado o considerablemente perturbado.
13.2 Derechos de indemnización por responsabilidad contractual
La responsabilidad contractual de la empresa para indemnizar daños que no sean físicos estará limitada en total a un importe equivalente al triple del precio del viaje, siempre que la empresa no haya causado el daño del cliente de manera dolosa o por negligencia grave. La limitación al triple del precio del viaje también se aplicará si la empresa sólo debe responder de un daño ocasionado al cliente que no sea de naturaleza corporal por mediar culpa de alguna empresa proveedora de servicios.
13.3 Derechos de indemnización por responsabilidad extracontractual
Para todos los derechos a indemnización dirigidos contra la empresa por acciones ilícitas que no se basen en dolo o negligencia grave, la responsabilidad por daños materiales estará limitada a un importe equivalente al triple del precio del viaje. Estos importes límite se aplicarán respectivamente por cada cliente y viaje. Dicha limitación se entiende sin perjuicio de los derechos de mayor alcance que puedan asistir en relación con el equipaje en virtud del Convenio de Montreal.
13.4 La empresa no responderá por perturbaciones del servicio o daños personales o materiales en relación con servicios en los que actúe como simple intermediaria de proveedores ajenos (p. ej. excursiones, acontecimientos deportivos, funciones teatrales, exposiciones, desplazamientos desde y hasta el lugar de salida y de llegada anunciados), cuando estos servicios estén señalado en la descripción del viaje y en la confirmación de la reserva expresamente como servicios ajenos, indicándose el proveedor encargado, de manera que el cliente pueda advertir que no forman parte de los servicios prestados por la empresa. Sin embargo, la empresa responderá
13.4.1 de los servicios que incluyan el transporte del cliente desde el lugar de salida del viaje hasta el lugar de llegada anunciados, transportes intermedios y alojamientos durante el viaje, así como
13.4.2 en la medida en que el incumplimiento de las obligaciones de información, aclaración u organización de la empresa hayan sido factores causantes del daño sufrido por el cliente.
13.5 La participación en actividades deportivas y de ocio se realizará bajo la propia responsabilidad del participante. Es su deber examinar las instalaciones deportivas, los aparatos y los vehículos antes de hacer uso de los mismos. La empresa sólo responderá de accidentes producidos en actividades deportivas y de ocio cuando haya incurrido en culpa. La empresa recomienda la contratación de un seguro de accidentes.
13.6 El transporte se efectúa conforme a las condiciones de la respectiva empresa de transportes, que se facilitarán si así se solicita. Las condiciones indicadas al dorso de los billetes de tren de Deutsche Bahn AG no tendrán validez alguna. Los derechos y las obligaciones de la empresa y del cliente de acuerdo con la legislación del contrato de viaje y con las presentes condiciones de viaje exhaustivas no se verán limitadas por las condiciones de la respectiva empresa de transportes. Siempre que así se anuncie en las descripciones de servicios (apartado 3.1), su documentación de viaje incluye billetes «en tren al vuelo» (Zug zum Flug) de DB AG y una ficha adicional «conducir y volar» (Fahren & Fliegen) de la Asociación de empresas de transporte alemanas. Es responsabilidad de cada cliente llegar a tiempo al aeropuerto de salida, excepto en el supuesto de que el retraso se deba a una actuación de la empresa dolosa o de negligencia grave.
13.7 Obligación de colaboración, reclamaciones
13.7.1 En caso de perturbación de algún servicio, todo cliente estará obligado, en el marco de las disposiciones legales, a colaborar para prevenir posibles daños o para limitarlos.
13.7.2 Si por desgracia tiene alguna razón para reclamar, le rogamos que lo notifique sobre el terreno inmediatamente a nuestros agentes turísticos o a la empresa de acuerdo con el apartado 3.7.1, y que exija la oportuna subsanación. La queja expresada al proveedor de servicios especifico suele ser de ayuda, pero no exime de la obligación de reclamar a la empresa. Los números de teléfono y fax, así como las direcciones de correo electrónico que se requieren figuran en su documentación de viaje o en las descripciones de servicios (apartado 3.1). La empresa recomienda que los daños o retrasos en la entrega del equipaje y otros objetos con ocasión de algún vuelo se reclamen sobre el terreno inmediatamente, pero a más tardar dentro de un plazo de 7 días contado desde que se descubra el daño en el equipaje, y de 14 días desde la recepción si se trata de objetos y, si ha habido retraso, a más tardar 21 días después de la puesta del equipaje o de los bienes a disposición del pasajero, mediante el correspondiente informe de irregularidad en la propiedad (Property Irregularity Report, PIR) a la compañía aérea competente. Por regla general, las compañías aéreas deniegan los reembolsos si no se ha rellenado el parte de daños. Por lo demás, la pérdida, el deterioro o extravío del equipaje deberá comunicarse a los agentes turísticos. El cliente que por su culpa omita la notificación de alguna deficiencia no tendrá derecho a reclamar.
13.7.3 Los agentes turísticos no están facultados para reconocer derecho alguno.
14 Exclusión de derechos, prescripción y cesión
14.1 Los derechos que le asistan frente a la empresa por no haber disfrutado de un viaje conforme a lo contratado (artículo 651c–f BGB) deberá ejercerlos dentro de un plazo de un mes contado desde la fecha de finalización del viaje prevista en el contrato (véase la dirección más abajo, en el apartado 17). Por su propio interés es aconsejable que lo haga por escrito. Una vez expirado el plazo, el cliente sólo podrá ejercer sus derechos si se ha visto imposibilitado para cumplir el plazo por razones de las que no sea responsable. El día de finalización del viaje no se computará para el cálculo del plazo de un mes. En relación con la notificación de daños, retrasos en la entrega o pérdida del equipaje, véase el apartado 13.7.2.
14.2 Los derechos que asistan al cliente en virtud de los artículos 651c–f BGB por daños para la vida, la integridad física o la salud de las personas basados en un incumplimiento con dolo o negligencia grave de las obligaciones contractuales por parte de la empresa, de un representante legal o de algún auxiliar de la misma, prescribirán en dos años. Esto también es válido para los derechos a la restitución de cualquier otro daño basados en un incumplimiento con dolo o negligencia grave de las obligaciones contractuales por parte de la empresa, de un representante legal o de algún auxiliar de la misma.
14.3 Los demás derechos previstos en el artículo 651c–f BGB prescribirán en un año.
14.4 La prescripción conforme a los apartados 14.2 y 14.3 precedentes comenzará el día siguiente al de la finalización del viaje según el contrato.
14.5 Los derechos derivados de responsabilidad extracontractual prescribirán en tres años.
14.6 Si hay actuaciones en curso entre el cliente y la empresa en relación con el derecho o las circunstancias causantes del mismo, la prescripción quedará en suspenso hasta que el cliente o la empresa se nieguen a continuar las negociaciones. La prescripción no se producirá antes de que transcurran tres meses desde la finalización de la suspensión.
14.7 En la celebración del contrato de viaje su agencia de viajes sólo interviene en calidad de intermediario. La agencia no está facultada para aceptar la notificación de reclamaciones de garantía o indemnización por parte de los clientes.
14.8 Los derechos a reclamar contra la empresa no podrán ser objeto de cesión. Esto no será válido para los parientes que también participen en el viaje.
15 Disposiciones relativas a pasaportes, visados, aduanas, divisas y sanidad
15.1 La empresa se encargará de informar a los nacionales del Estado en el que se ofrezca el viaje sobre las disposiciones relativas a pasaportes, visados, y normas sanitarias, así como sobre su posible modificación con anterioridad al comienzo del viaje. Los ciudadanos de otros Estados deben informarse en las embajadas o consulados competentes para los mismos. A través del anuncio del viaje incluido en la descripción de los servicios (apartado 3.1) y con la documentación de viaje recibirá usted información esencial sobre las formalidades necesarias para su viaje. Por favor, tenga en cuenta esta información y asesórese de manera detallada en su agencia de viajes.
15.2 La empresa no responderá de la concesión a tiempo y del acceso a los visados necesarios por parte de la respectiva representación diplomática si usted le encarga su obtención, excepto en el supuesto de que el retraso sea imputable a la empresa. Para la obtención de los visados, etc. en las oficinas competentes debe prever usted un plazo aproximado de unas 8 semanas.
15.3 Es responsabilidad del cliente cumplir con todos las normas relevantes para la realización del viaje. Todos los inconvenientes (en especial el pago de gastos de cancelación) que se deriven del incumplimiento de estas normas correrán a su cargo, excepto en caso de que obedezcan a una falta de información o a una información errónea de la que sea responsable la empresa.
15.4 Por favor, consulte el catálogo y pregunte en Porsche Travel Club si para su viaje se requiere pasaporte o si basta con el documento personal de identidad, y asegúrese de que el periodo de vigencia de su pasaporte o su documento personal de identidad tenga una duración suficiente para el viaje. Los niños pueden inscribirse en el pasaporte de los padres con quienes viajen. Para algunos países necesitan un pasaporte infantil propio.
15.5 En algunos países las normas de aduanas y divisas son muy estrictas. Por favor, infórmese con exactitud y aténgase en todo caso a dichas normas.
15.6 Algunos países exigen determinados certificados de vacunación que no deben tener menos de 8 días de antigüedad ni más de 3 años (viruela) o 10 años (fiebre amarilla). Estos certificados de vacunación también deberán presentarse a las autoridades alemanas si usted regresa de visitar determinados países (p. ej. África u Oriente Próximo). Vea la información al respecto que figura en el catálogo y consulte a Porsche Travel Club.
16 Protección de datos
Los datos de carácter personal que usted nos facilite se procesarán por medios electrónicos y se usarán en la medida en que sea necesario para la ejecución del contrato. Los datos se almacenarán en una base de datos administrada por la sociedad Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG. airtours – una marca de TUI Deutschland GmbH procesará y usará sus datos únicamente en relación con Porsche Travel Club.
17 Jurisdicción, disposiciones generales
17.1 El destinatario de los documentos de viaje tiene la obligación de examinarlos inmediatamente para comprobar que se hayan expedido correctamente (nombre, datos de viaje, destino, etc.) y formular la reclamación oportuna si contienen errores.
17.2 Los clientes tienen la obligación de llevar consigo un permiso de conducir válido y un documento personal de identidad vigente. Se aceptarán los siguientes permisos de conducir:
• permisos de conducir de la UE
• permisos de conducir nacionales: en lengua alemana o inglesa
• permisos de conducir nacionales de países que no sean miembros de la UE en lengua no inglesa: únicamente con traducción jurada al alemán o al inglés.
• permisos de conducir internacionales: sólo junto con un permiso de conducir nacional.
17.3 La nulidad de algunas disposiciones del contrato de viaje no tendrá como consecuencia la nulidad de la totalidad del contrato. Lo mismo es aplicable para las presentes condiciones de viaje.
17.4 La relación contractual existente entre el cliente y la empresa se regirá exclusivamente por la ley alemana. Esto también es válido para el conjunto de la relación jurídica.
17.5 En la medida en que en las demandas del cliente interpuestas contra la empresa en el extranjero por responsabilidad de la empresa no se aplique la ley alemana atendiendo al fondo, en relación con las consecuencias jurídicas, especialmente por lo que respecta al tipo, el alcance y la cuantía de los derechos del cliente, se aplicará exclusivamente la ley alemana.
17.6 El cliente sólo podrá demandar a la empresa en el domicilio de ésta.
17.7 Para las demandas de la empresa contra el cliente el criterio será el domicilio del cliente. Para las demandas contra los clientes o partes de un contrato de viaje que sean comerciantes, personas jurídicas de derecho público o privado o personas físicas que tengan su domicilio o su residencia habitual en el extranjero, o cuyo domicilio o residencia habitual en el momento de interponerse la demanda sean desconocidos, se acuerda la jurisdicción correspondiente al domicilio de la empresa.
17.8 Las disposiciones precedentes sobre la ley aplicable y la jurisdicción acordada no tendrán validez a) en la medida en que, en virtud de los preceptos de tratados internacionales aplicables al contrato de viaje entre el cliente y la empresa que no sean de derecho dispositivo, resulte otra cosa más favorable al cliente; o b) en la medida en que en el Estado miembro de la UE al que pertenezca el cliente haya preceptos aplicables al contrato de viaje que no sean de derecho dispositivo y que resulten más favorables para el cliente que las normas previstas en estas condiciones generales o la legislación alemana aplicable.
* No aplicable a Porsche Travel Club
Los viajes de Porsche Travel Club incluyen:
• facilitación de un vehículo Porsche (gasolina incluida) según descripción de viaje;
• alojamiento y manutención conforme a la descripción del viaje;
• conducción en el ámbito local;
• seguro de accidentes;
• seguro de vehículo (incluye una franquicia de 2.500,00 €; en casos concretos la cuantía de la franquicia puede variar);
• seguro de cancelación de viaje;
• documentación de viaje;
• guía.
Estas instrucciones y condiciones de viaje tienen validez para la empresa:
TUI Deutschland GmbH/ marca airtours
D 30620 Hannover Registro Mercantil:
Hannover, referencia: HRB 56512.
Porsche Travel Club
airtours – una marca de TUI Deutschland GmbH
Porscheplatz 1
70435 Stuttgart
Germany
Teléfono: +49 (0) 711 911-23360
Fax: +49 (0) 711 911-23278
Correo electrónico: info@porschetravelclub.de
Datos bancarios:
Commerzbank Hannover
N.º de cuenta: 312 030 000
Código bancario: 250 400 66
Número IBAN: DE38250400660312030000
Código BIC: COBADEFF250
Validez de la oferta: del 10/2010 al 12/2011